Plagiat în colecția Biblioteca Adevărul? – cazul Mândrie și prejudecată

De la bun început am fost destul de sceptic vizavi de colecția de cărți pe care „trebuie să le ai”. Mi-am exprimat rezervele și cu altă ocazie. Cu toate acestea, trebuie să recunosc că volumele publicate au două mari calități: sunt noi și sunt bine legate (deci rezistente în timp). Nu mă impresionează brizbrizurile de pe copertă, nici cele de interior. Nu-i mare lucru nici „pielea” în care sunt înveșmântate. A, și mai au o calitate: accesibilitatea sub raport financiar.

Când vine vorba despre conținut, lucrurile se schimbă. Un neajuns ar fi lipsa oricăror informații suplimentare (prefață, postfață, tabel cronologic) care ar fi îmbunătățit semnificativ ediția, i-ar fi dat o ținută intelectuală. Nici măcar o banală notiță biografică nu există. Cred că era util pentru cititorii cărților din această colecție – deci nu pentru posesorii lor – să afle când a trăit autorul și ce alte cărți importante a mai scris.

Acestea reprezintă însă totuși doar niște amănunte pentru marea masă a publicului țintă. N-ar fi cazul, așadar, să bag bețe în roate unei afaceri prospere și culturalizatoare. Am identificat însă și o problemă mai serioasă. Care, de asemenea, nu-i privește pe cititori în mod direct, dar are de-a face cu onestitatea și chiar cu legalitatea.

Am primit în anticariat un exemplar, pe care trebuie să-l am, din Mândrie și prejudecată. Așa că mi-am zis că ce ar fi să-l schimb pe cel de-acasă, care era cam ramolit. Zis și făcut. Dar, cum m-am mai ars cu traduceri recente, m-am pus să verific dacă textul tradus de Corina Ungureanu pentru Editura Adevărul Holding este unul de calitate. Și cum să te lămurești mai bine decât comparând între ele cele două variante. Iată ce a ieșit (am evidențiat cu culori deosebirile).Citește mai mult »