Postat de: Teofil Stanciu | 22/08/2009

Semnal editorial

beebe&foster

De puţină vreme, la Editura Casa Cărţii, a apărut o carte demnă de toată atenţia. Titlul românesc nu este neapărat o lovitură de marketing, dar probabil că s-a optat pentru fidelitate faţă de original: Tânjirea după Dumnezeu. Autorul acestei cărţi este Gayle D. Beebe, fost student al mult mai cunoscutului Richard J. Foster. Deşi pe copertă sunt trecuţi amândoi, Beebe s-a ocupat de conţinutul propriu-zis al capitolelor, Foster intervenind doar cu câte un comentariu la finalul fiecărei secţiuni.

Nu vreau să vă destăinui numele celor şapte căi, ci numai schema după care este alcătuită cartea. Fiecare din cele şapte capitole debutează cu o introducere ce prezintă „calea” creştină luată în discuţie. Apoi urmează partea cu adevărat fascinantă şi care, consider eu, reprezintă atuul principal al cărţii: autorul recurge la trei-patru personalităţi marcante ale creştinătăţii, selectate fără discriminări confesionale, pentru a ilustra fiecare dintre cele şapte modele devoţionale discutate.

Simpla enumerare a numelor vorbeşte de la sine: (I) Origen, Augustin, Bernard de Clairvaux; (II) Evagrie Ponticul, George Herbert, John Bunyan, Thomas Merton; (III) Toma d’Aquino, Martin Luther, Jean Calvin; (IV) Francisc de Assisi, Sfântul Bonaventura, Thomas à Kempis, Ignaţiu de Loyola; (V) Julian din Norwich, George Fox, John Wesley, Friedrich Schleiemacher; (VI) Ioan Casian, Benedict de Nursia, Grigorie cel Mare; (VII) Dionisie pseudo-Areopagitul, autorul necunoscut al cărţii Norul necunoaşterii, Tereza de Ávila, Ioan al Crucii.

Avem de-a face aşadar cu un autor care valorifică şi preţuieşte bogăţia întregii moşteniri creştine, trecând fără reţineri peste gardurile denominaţionale. Cu siguranţă, pentru unii deja se aude în fundal muzica ameninţătoare a controversatului ecumenism. Ar fi bine atunci să citească această carte să vadă dacă, într-adevăr, există motive de spaimă. Ar fi, desigur, infantil şi superficial să repudieze o scriere înainte să-i cunoască învăţăturile şi direcţia.

Tocmai de aceea voi evita să intru în conţinutul propriu-zis al cărţii, ca nu cumva să denaturez cu interpretarea mea binevoitoare textul autorului. Pot spune însă fără frica de a greşi că Beebe consideră că avem suficiente lucruri de învăţat de la toţi cei pe care i-am înşirat mai sus. Bătrânul Evagrie sau controversatul Ignaţiu au multe să ne spună despre lupta cu ispitele, George Herbert şi Ioan al Crucii valorifică strălucit poezia ca expresie a spiritualităţii, Tereza de Ávila, Dionisie pseudo-Areopagitul ne conduc pe treptele unirii cu Dumnezeu, Julian de Norwich şi George Fox ştiu multe despre suferinţă şi despre rolul ei în viaţa sufletului.

La finalul cărţii există două anexe ce aduc în atenţia cititorului evanghelic/occidental nişte nume mai puţin (sau chiar deloc) cunoscute. E vorba despre femei care au influenţat spiritualitatea creştină şi de reprezentanţii de marcă ai spiritualităţii ortodoxe. Foarte instructive aceste liste, chiar dacă fiecare dintre aceşti uriaşi ai creştinătăţii are parte doar de o prezentare succintă. Cititorul beneficiază măcar de un punct de pornire.

Felicit editura pentru îndrăzneala de a publica asemenea carte oarecum riscantă, având în vedere apetenţa scăzută a mediului pentru marile personalităţi ale istoriei bisericeşti.

Nu felicit însă traducătorul pentru munca prestată. Oricât de mult s-ar fi străduit editorul/redactorul de carte (şi s-a străduit) sau corectorul – care întâmplător a fost chiar subsemnatul – nu cred că o traducere nereuşită mai poate fi adusă la un nivel onorabil. Nu spun asta ca scuză, ci cu ciuda că nu s-a putut să avem parte de un text fluent şi… românesc. Se adevereşte aici vorba eclesiastului: „Ce este strâmb nu se poate îndrepta şi ce lipseşte nu poate fi trecut la număr”. Din păcate, se pare că în continuare traducătorii nu simt prea tare povara vreunei responsabilităţi faţă de textul produs de ei.

Partea bună e că, în ciuda rateurilor, cartea este totuşi inteligibilă. Cam prinzi care e ideea, chiar şi atunci când sintaxa, topica sau stilistica frazei sunt în suferinţă. De altfel, publicul evanghelic este deprins să caute ideile prin pădurea de enunuţuri compuse din cuvinte româneşti dar care nu „sună” româneşte sau nu transmit mai nimic. Pentru edificare, las „faptele” să vorbească:

Mai devreme, accentul a fost pus pe cultivarea contemplării eterne a lui Dumnezeu, un accent care s-a păstrat multe secole, chiar dacă sub o formă redusă. În secolul al XIII-lea, s-a adăugat un făgaş omonim care a redescoperit un accent mai vechi pus pe comunicarea personală cu Dumnezeu.

Sau:

În miezul Simpozionului lui Platon se află credinţa că dragostea este influenţa care ne duce spre o dorinţă mai adâncă după binele transcendent.

Frazele de mai sus sunt culese – la întâmplare – din carte. Dacă n-ar fi fost multe, puteau fi corectate, dar aşa… asta e. N-am dat aceste exemple cu intenţia de a discredita, mă interesează prea puţin cine a tradus. Dar mă interesează destul de mult că traducerile continuă să fie slabe, iar lupta pentru îmbunătăţirea lor trebuie începută cumva. Concluzia mea, ca unul care a parcurs integral textul, e că traducerea nu-i chiar dezastruoasă, dar e cu siguranţă deficitară. Cine se încumetă să se ia la trântă însă cu acest text nu cred că va regreta datorită calităţii conţinutului. Dar cu siguranţă îşi va distruge uneori câţiva neuroni încercând să pătrundă prin desişul semantic şi referenţial inventat de traducător.

Nu puteam să nu recomand această carte pentru valoarea ei intrinsecă. Dar nici nu puteam să mă prefac a nu şti nimic despre neajunsurile traducerii. Dacă vă permite buzunarul, cumpăraţi-o, dar e bine să ştiţi şi la ce minusuri să vă aşteptaţi. Sunt conştient că atitudinea mea comportă anumite riscuri, însă nu pot scrie decât cum gândesc.


Responses

  1. […] lucrarea la control (I) Când spuneam că am făcut corectura cărții Tânjirea după Dumnezeu, n-am furnizat o informație chiar completă. Capitolul despre George Herbert conține și niște […]

  2. […] Stanciu – Semnal editorial: “Felicit editura pentru îndrăzneala de a publica asemenea carte oarecum riscantă, având în vedere apetenţa scăzută a mediului pentru marile personalităţi ale istoriei bisericeşti.” […]


Spune-ți părerea

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Categorii

Skepsis

Audiatur et altera pars

JURNAℓ SCOȚIAN

parohie virtuală

Valeriu Nicolae

This WordPress.com site is the cat’s pajamas

vatraoficial.wordpress.com/

,,Cultura e finalitatea tuturor societăților" (Eugen Lovinescu)

Horvath Liviu Blog

„DACĂ NU CITEȘTI CĂRȚI BUNE, VEI CITI CĂRȚI PROASTE.DACĂ NU CONTINUI SĂ GÂNDEȘTI RAȚIONAL, VEI GÂNDI IRAȚIONAL. DACĂ RESPINGI SATISFACȚIILE ESTETICE, VEI CĂDEA ÎN SATISFACȚII SENZUALE.” C.S.LEWIS

Prolegomene

(pre)feţe la diverse

Revista Creștină

Revistă de formare și informare - scrisă din perspectivă creștină

Daniel Bulzan

Poate nu merita sa fie citit, dar merita sa fie spus.

Gânduri despre știință și credință

Ce semnificatie are pentru mine știința secolului XXI

Pasarea Phoenix Remixed & co

© Alexandru Nădăban

Daniel Lucescu

"Nu sunt PERFECT.."

doarlitere

împrăștiind literele printre litere construim cuvinte

Persona

Personal blog of Danut Manastireanu

Alonewithothers's Blog

Smile, without a reason why. Love, as if you were a child.

Ciprian Terinte

veritas vos liberabit

The Institute of Middle East Studies

To bring about positive transformation in thinking and practice between Christians and Muslims in the Middle East and beyond

Daniel's Think Tank

Daniel Manastireanu's Blog

According to Sam

What underlines how we say things cannot itself be said

Reflecții creștine

Andrei Pătrîncă

%d blogeri au apreciat asta: