Postat de: Teofil Stanciu | 18/06/2009

Why?

Nu ştiu care sunt resorturile memoriei. Psihanaliticii ar putea să-mi vină în ajutor cu numeroase explicaţii. Desigur că ar fi palpitant, dar poate că nu neapărat plăcut când eşti tocmai obiectul luat în disecţie. Oricum ar sta lucrurile cu actele ratate sau refulate, e de mirare că am uitat ceea ce tocmai mă pregătesc să spui.

Au trecut ani buni de când am ascultat pentru prima oară piesa Why? a lui Michael Card. Poezia versurilor m-a cucerit de la bun început. Nu e una savantă, dar are forţă de sugestie şi surprinde lucruri care în teologie devin, nu o dată, seci sau dispute tranşate logic.

Why?

Why did it have to be a friend
Who chose to betray the Lord?
Why did he use a kiss to show them?
That’s not what a kiss is for.
Only a friend can betray a friend,
A stranger has nothing to gain.
And only a friend comes close enough
To ever cause so much pain.

And why did there have to be a thorny
Crown pressed upon His head?
It should have been a royal one
Made of jewels and gold instead.
It had to be a crown of thorns
Because in this life that we live
For all who seek to love, a thorn
Is all the world has to give.

And why did it have to be
A heavy cross He was made to bare?
And why did they nail His feet and hands?
When his love would have held Him there.
It was a cross for on a cross
A thief was supposed to pay.
And Jesus had come into the world
To steal every heart away.

Partea interesantă – aia pe care am uitat s-o popularizez – e că piesa a fost tradusă, orchestrată şi inclusă pe un album al unui român. Cătălin Lata s-a preocupat de treaba asta ca la carte, discutând şi obţinând permisiunea autorului pentru a interpreta piesa. Volumul O altă poveste, pe care apare această piesă (cu titlul De ce?) a fost produs în 2007… Trecură aşadar aproape 2 ani de atunci.


De ce?
(prelucrare după Michael Card)

Oare de ce a fost un prieten
Cel ce pe Domnul trădă?
Oare de ce printr-un sărut,
Ce-n alte prilejuri se dă?
Numai un prieten trădează un prieten,
Străinul n-are ce câştiga,
Numai un prieten e-aproape de suflet
Şi rana lui e cea mai rea.

Oare de ce înspinată cunună
Fruntea I-a-nsângerat,
Când trebuia una împărătească
Numai din aur curat?
A fost o cunună de spini,
Fiindcă-n viaţa ce o trăim,
Oricui Iubirea o caută
Prin lume i se oferă doar spini.

Oare de ce a fost o cruce
Şi dealul Golgota?
Şi-acele piroane-n mâini şi-n picioare,
Când Dragostea cui îi era?
A fost o cruce pentru că pe ea
Mor tâlharii şi hoţii cei răi,
Şi Domnul venise în lume
Să fure inima fiilor Săi.
(Chitară: Zoli Jambor; Blocflöte: Cătălin Lata)

Am o singură mare problemă cu textul lui Cătălin. Finalul. „Să fure inima fiilor Săi” nu redă suficient de limpede ideea din original „Steal every heart away”. La vremea respectivă am discutat despre această parte, dar nu prea i-am găsit altă rezolvare. E adevărat că e vorba de o chestie de nuanţă, dar n-aş vrea să vă vină predestinarea calvinistă în minte atunci când ascultaţi prelucrarea românească. Ar fi de-a dreptul dăunător.

Să fac reclamă albumului e cam tardiv, cu siguranţă. Ce pot face totuşi e să vă invit să ascultaţi varianta românească a cântecului lui Card. Iar dacă vă stârneşte vreo curiozitate şi, în ciuda crizei, vă trece prin gând să achiziţionaţi cd-ul, îmi puteţi comunica şi vă pun în legătură directă cu autorul.


Responses

  1. sa iti spun ca e una dintre cele mai bune postari? ;))

    • Tabi,

      Dacă vrei, spune-mi, dacă nu, nu :)), e bine și dacă numai o gândești😉 Știi cum e după Predica de pe munte: contează și ceea ce gândești, nu doar ce făptuiești.

      Dar zic că tot îi bine că mi-ai zis, ca să mă bucur că ți-a plăcut.
      Poate că-i bine că am pomenit-o și mai târziu, deși tot mă mir că am uitat treaba asta. Doar am și discutat cu Cătă despre versuri…
      Și-mi amintesc că de când l-am auzit pe Cătă cântând prima dată piesa, am rămas foarte marcat de cuvinte. Așa că, normal!, m-am bucurat când a reușit să o pregătească pentru album.

  2. Hmm, am făcut nişte investigaţii în legătură cu expresia împricinată.🙂 Ar mai fi nişte variante – se prea poate să le fi dezbătut voi şi pe astea, nu ştiu – din care cea mai recomandabilă aş considera-o „să răpească” (din nou, fără trimitere la momentul răpirii🙂 ), pentru că se referă la îndrăgostire. De aceea, ar mai fi variantele: „să câştige” (care sună mai sportiv) şi „să cucerească” (sună războinic😛 ).
    De ţinut cont că eu nu am ţinut cont de măsura versului, doar de semantică.

    Mi-am amintit şi cadrul (restrâns) cuvântist în care am auzit piesa, dacă bine îmi amintesc.🙂

  3. Cami, nu cu aia aveam noi o problemă, deși se poate discuta și acolo. Personal aș fi luat în calcul – dacă nu era vorba de metrică și de impuneri ce țin de ritm, măsură, melodie – „răpire”. Mă gândesc la sintagma „frumusețe răpitoare”.

    Baiul era însă la chestia teologică. Să fie vorba de every heart (adică toată lumea) sau de inima fiilor, adică de un grup restricționat și de niște criterii restrictive?
    Riscul îmi părea a fi să diminuăm generozitatea din versurile (și sufletul) autorului. Și cu siguranță n-am fi dorit asta.

    Piesa a fost audiată pentru primele dăți, dacă nu greșesc eu, la Cluj, în 2003 (atunci a fost primul seminar, nu?). Dar mai scotocește și tu prin „hard-ul” tău, poate scoți o dată mai precisă.

  4. Ah, da! Nu ştiu de ce nu am prins eu bine ideea de bază.

    Hm, Cătă a făcut mai mult decât traducere, a făcut interpretare de text şi ajustare.😀 Poate că e bună totuşi precizarea pe care ai făcut-o în privinţa gândului spre calvinism; la o adică, ar putea duce cu gândul şi într-acolo, poate ar fi o idee (deşi acum cu BT-ul pe ea, nu mai are rost😛 ) să transmită ideea că e vorba de fiecare inimă dintre fiii Lui.

    Să ştii că nu-mi amintesc când a fost chiar prima audiţie, a trecut multă informaţie prin hard de atunci încoace.😀 Şi nu mai pot recupera datele şterse.

  5. Să-nțeleg că folosești Windows?😛

  6. 😆

  7. […] Aici o scurtă discuție despre traducerea versurilor în […]


Spune-ți părerea

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Categorii

Skepsis

AUDIATUR ET ALTERA PARS

JURNAℓ SCOȚIAN

parohie virtuală

Valeriu Nicolae

This WordPress.com site is the cat’s pajamas

vatraoficial.wordpress.com/

,,Cultura e finalitatea tuturor societăților" (Eugen Lovinescu)

Horvath Liviu Blog

„DACĂ NU CITEȘTI CĂRȚI BUNE, VEI CITI CĂRȚI PROASTE.DACĂ NU CONTINUI SĂ GÂNDEȘTI RAȚIONAL, VEI GÂNDI IRAȚIONAL. DACĂ RESPINGI SATISFACȚIILE ESTETICE, VEI CĂDEA ÎN SATISFACȚII SENZUALE.” C.S.LEWIS

Prolegomene

(pre)feţe la diverse

Revista Creștină

Revistă de formare și informare - scrisă din perspectivă creștină

Daniel Bulzan

Poate nu merita sa fie citit, dar merita sa fie spus.

Gânduri despre știință și credință

Ce semnificatie are pentru mine știința secolului XXI

Pasarea Phoenix Remixed & co

© Alexandru Nădăban

Daniel Lucescu

"Nu sunt PERFECT.."

doarlitere

împrăștiind literele printre litere construim cuvinte

Persona

Personal blog of Danut Manastireanu

Alonewithothers's Blog

Smile, without a reason why. Love, as if you were a child.

Ciprian Terinte

veritas vos liberabit

The Institute of Middle East Studies

To bring about positive transformation in thinking and practice between Christians and Muslims in the Middle East and beyond

Daniel's Think Tank

Daniel Manastireanu's Blog

According to Sam

What underlines how we say things cannot itself be said

Reflecții creștine

Andrei Pătrîncă

%d blogeri au apreciat asta: